Браки с иностранцами часто воспринимаются или как счастливый билет в другую страну, или как сложный компромисс между культурами. Но каждая история – это реальная жизнь конкретных людей и их личный выбор.
Была ли поддержка со стороны родных? Как различия в менталитете создают основу для бытовых договоренностей? Что важно учитывать, воспитывая детей в межнациональных семьях? И какие решения приходится ежедневно принимать не в теории, а в повседневной жизни? Мы поговорили с казахстанками, которые вышли замуж за иностранцев и получили неожиданные ответы на эти и другие вопросы.
Акмарал и Мэттью

В 2016 году я жила в Алматы и работала в крупной компании аудитором. Меня направили провести аудит филиала в Атырау, там я с мужем и познакомилась.
Мэттью жил в Атырау и работал в нефтяном секторе по контракту. Интересный факт: знакомство произошло в ресторане Joy, куда мы с коллегами пришли провести вечер. Позже выяснилось, что это была не первая наша встреча: за пару дней до нашего знакомства мой коллега сфотографировал меня в этом же ресторане, а за соседним столом сидел мой будущий супруг. Можно сказать, что это было наше первое совместное фото. И это не единственная случайность. Позже у нас совпали рейсы в Алматы. Я считаю, что это судьба!
У меня никогда не было цели выйти замуж за иностранца. Я всегда рассматривала на эту позицию исключительно казаха, и у этого было много причин – схожий менталитет, язык и так далее.
Но я искренне верила, что иностранцы ничем не отличаются от казахских мужчин и наши отношения будут традиционными и понятными для меня. Это было заблуждением: ценности, убеждения, представления о том, что нормально, а что нет, реакции на трудности и правила поведения кардинально отличались от известных мне.
Но у меня не было сомнений и страхов. Возможно, в силу моего возраста, но я доверяла полностью своему выбору и решению.

Конечно, культурные различия есть. Англичане очень вежливые, избегают резких фраз – они действительно заботятся о чувствах другого человека. Очень четкие личные границы, нет сильной эмоциональной связи с родственниками, они пунктуальные. Но я не меняла себя, это важно. Каждая негативная ситуация рассматривалась с двух сторон с учетом культурных различий, мы находили компромисс и со временем перестали остро реагировать.
У меня очень сильная связь с моими родными, и я хотела, чтобы мои дети знали, что они наполовину казахи, поэтому мы соблюдаем казахские традиции. В этом меня поддержал муж, он с удовольствием принимал участие во всех обрядах и мероприятиях.
Мы проводили детям тұсау кесу, қырқынан шығару, я готовлю бешбармак и баурсаки, когда мы принимаем гостей, а по пятницам я делаю лепешки. Сарқыт – самая любимая традиция моего мужа.
Мои дети понимают все три языка, и дома мы используем все три. Муж настаивает на сохранении моих языков, так как ему важно, чтобы дети могли поддерживать отношения с моими родителями и родственниками. Также мы всегда детям говорим, что они наполовину казахи и наполовину англичане, что он должны любить обе страны, проявлять уважение к старшим, понимать свое место в возрастной иерархии, помогать младшим и поддерживать близкие отношения с родными.
Юлия и Карстен

Наша история началась в период пандемии. Тогда страх перед одиночеством оказался сильнее страха перед неизвестным. Это время помогло мне прислушаться к себе и своим истинным желаниям. Так что я не могу сказать, что встреча с моим принцем случайна – она была воплощением моей мечты встретить свою вторую половинку, подарить свою любовь и тепло. Мой сын уже был подростком, и я понимала, что совсем скоро он уже не будет нуждаться во мне, как раньше. Желание построить свое женское счастье стало непреодолимым.
Банальное знакомство на сайте, простая и понятная переписка без условий и требований переросли в часовые разговоры по видео. Тут нет рецепта, какой сайт выбрать, нужно слушать свою женскую интуицию. С Германией жизнь меня уже сводила, когда-то я пыталась там учиться и работать, владею немецким языком. Тогда не получилось, прошло 25 лет, но я с теплом вспоминала то время, несмотря на сложности. У меня была сложившаяся жизнь в Казахстане – сын, жилье, работа, друзья и родственники, и я не испытывала нужды куда-то переезжать. Но, конечно, познакомиться с мужчиной из Германии мне было интересно. Думаю, что знание языка в этом вопросе имело огромное значение. Мы свободно общались обо всем – о жизни, погоде, детях, родителях и работе. У нас оказалось много общего, в том числе похожие взгляды, и нам было интересно друг с другом. Когда через пару месяцев начали летать самолеты, мы решили встретиться на нейтральной территории. Выбрали Дубай. Вопрос «Кто платит?» не стоял, мой друг предложил все оплатить, хотя я не вижу ничего плохого, если подобные встречи оплачиваются поровну. Совместная неделя прошла как один день, нам захотелось продолжить общение, познакомиться с семьями и бытом друг друга.
Так началась моя жизнь на две страны, мой друг тоже часто приезжал в Алматы, наша культура и гостеприимство привлекали его. И в таком режиме мы прожили пять лет, ждали, пока мой сын окончит школу в Алматы, и готовили его к поступлению в университет в Германии. Для меня это был идеальный вариант. С каждой поездкой я узнавала что-то новое, пыталась вникать в процессы жизни и уклада в чужой стране. За один день принять решение о переезде я бы не смогла. Когда время пришло, сын поступил на учебу, я собрала всю свою жизнь в два чемодана и уехала.
_1770881211.jpeg)
С семьей Карстена, его мамой и двумя дочками от предыдущего брака, отношения практически идеальные. Может быть, это потому, что мы живем на расстоянии и видимся не очень часто, что здесь абсолютно нормально. Постепенно познакомилась с его друзьями, все оказались очень доброжелательными и приятными людьми, мы с удовольствием встречаемся на праздниках или в выходные. Не могу сказать, что отношения с друзьями кардинально отличаются от тех, к которым привыкла я, но чаще встречи проходят в другом формате – беседы о работе, семье или политике за чашкой кофе и без обильных застолий.
Вопреки многим рассказам, я не могу согласиться с утверждениями о жадности европейцев. Это просто другая культура и умение избегать ненужных расходов. Когда я вышла на работу, у меня сформировался свой круг коллег и знакомых, но пока близких друзей-иностранцев я не завела (с бывшими соотечественниками установить контакт проще). И главная сложность – это моя тоска по родному городу, друзьям и близким.
Во всем, что касается повседневной жизни, я всегда чувствую поддержку моего любимого человека. Это самое важное. Без Карстена не было бы смысла переезжать. Думаю, что всех сложностей не избежать, как и переломных моментов в отношениях, которых в браке с иностранцем, возможно, еще больше, чем с соотечественником. Но если решение было осознанным, то всегда можно обсудить то, что тебе тяжело дается, что сложно понять или принять. Я уверена, что практически ко всему можно со временем привыкнуть. Мне, например, нравится климат в Германии – зимы теплее, а лето не такое жаркое, в кухне нет ничего необычного плюс всегда можно приготовить что-то свое, во многих городах есть магазины с товарами из Казахстана. Да, отношения между людьми не такие близкие, как в нашей стране, но, повторюсь, это другая культура. А дома мы отмечаем все праздники – немецкие, русские и казахские.
Партнер-иностранец переворачивает жизнь, это факт. Но в каждой паре свои правила. Я желаю всем встретить свою половинку!
Диана и Марио
Мой брак – это не история про осознанный выбор выйти замуж за иностранца. Я выросла в консервативной казахской семье, в которой традиционные ценности были не просто словами, а образом жизни. Меня воспитывали в глубоком уважении к культуре, корням, к понятию «семья», и интернациональные браки не входили в ту картину мира, которую я знала с детства. Более того, до определенного момента я даже осуждала такие союзы: я искренне считала, что нам важно беречь свою идентичность и не терять связь с родом.
Мы познакомились в Сиднее. Марио учился там в магистратуре, а я прилетела на две недели по языковой программе. Я должна была ехать в Новую Зеландию, но мне не дали визу, поэтому в последний момент пришлось выбрать Австралию. Затем была череда почти мистических совпадений: задержка в аэропорту, внезапная смена отеля, пересменка на ресепшене… И именно в ту минуту, когда я подошла к стойке, на смену вышел он – мой будущий муж, который ночью подрабатывал в этом отеле.
Я была уставшая после долгого перелета, протянула паспорт, а он улыбнулся: «О, леди Диана». Спустя время Марио сказал мне: «Когда я впервые посмотрел тебе в глаза, я будто увидел всю нашу жизнь: свадьбу, детей, дом, как мы стареем вместе. Это невозможно объяснить логикой, но я понял, что ты – та женщина, с которой я хочу прожить жизнь». Через три месяца он сделал мне предложение.
Спустя 13 лет брака я точно знаю, что никогда нельзя осуждать чужие выборы и судьбы. Иногда жизнь специально «ломает» наши убеждения, чтобы открыть нам более глубокий смысл любви – не по паспорту и не по национальности, а по масштабу души.
Наши отношения развивались стремительно. Как я сказала, Марио сделал мне предложение через три месяца после знакомства. Это разрушило мое убеждение, что европейцы «никогда не спешат» и могут встречаться годами без обязательств.
Но самым большим заблуждением оказался стереотип, что в интернациональных браках «нет настоящей семьи», что у иностранцев слабая связь с родителями, каждый живет сам по себе. Реальность в Италии (особенно на юге) оказалась прямо противоположной. Здесь культ семьи. В этом я вижу большое сходство с казахским пониманием семьи: род – это сила, система поддержки и опора.
Конечно, страхи были. Больше всего меня пугала реакция семьи и общества. Я не знала, как рассказать родителям. Это был 2012 год, в Казахстане тогда было мало интернациональных браков, и подобные истории становились предметом обсуждений. Я действительно столкнулась с осуждением со стороны знакомых и некоторых родственников. Но мои родители меня поддержали. Мой отец подошел к этому вопросу как дипломат – спокойно и очень мудро.
Культурные различия, конечно, есть, но со временем ты перестаешь воспринимать их как проблему. Для меня настоящим культурным шоком в начале брака было выраженное равноправие. Мужчины не воспринимают домашние дела как немужскую работу. Я помню, как впервые увидела, что мужчины с удовольствием готовят на кухне, накрывают стол, вовлечены в быт, а женщины в это время спокойно общаются и наслаждаются ужином.
Я всегда говорю, что нашим детям очень повезло. Они родились сразу в двух культурах, в двух традициях, в разных менталитетах. И я вижу в этом не сложность, а огромный ресурс. Наша задача – не перетягивать детей в какую-то одну сторону, а дать им лучшее: итальянскую свободу, легкость и уверенность в себе и казахскую глубину корней, уважение к старшим и силу семьи. Они знают итальянский, русский и казахский языки. Я счастлива, что мои дети растут именно так – у них есть и корни, и крылья.
